Corea del Sud – Un documento storico per i traduttori Salesiani di tutto il mondo

26 Settembre 2019

(ANS – Seoul) – Dopo il secondo Seminario per Traduttori Salesiani che si è svolto in Myanmar nel mese di agosto, è stato pubblicato il primo “Manuale per traduttori salesiani”, edito dalla Don Bosco Media di Seoul. Del manuale, composto da 72 pagine, sono già state stampate 300 copie.

Questa pubblicazione, attesa da molto tempo, viene ora distribuita tra i traduttori Salesiani della Regione Asia-Est Oceania e al di fuori di essa. Si tratta di un documento importante per la storia salesiana, dal momento che è il primo manuale pensato appositamente per i traduttori. Il manuale è uscito giusto in tempo per la festa di San Girolamo, che ricorre il 30 settembre e che coincide con la Giornata Internazionale dei Traduttori, indetta dalle Nazioni Unite.

Il manuale si compone di 5 capitoli, così denominati:

Introduzione Il Traduttore Salesiano I processi chiave della traduzione Il processo del post-traduzione Appendici

Una delle parti più significative dell’intero manuale è, senza dubbio, la premessa scritta dal Rettor Maggiore, Don Ángel Fernández Artime. Parole semplici e incoraggianti, che arrivano ai traduttori salesiani di tutto il mondo.

“Cinque anni fa – si legge nella premessa scritta dal Rettor Maggiore – quando alcuni traduttori della Regione Asia-Est Oceania si incontrarono a K'Long in Vietnam, ricordo di aver detto loro quanto fossi felice di iniziative come queste, che sono il frutto di una visione profonda e ricca. Quei salesiani, uomini e donne, hanno piantato un seme”, prosegue.

Il processo che ha portato alla stesura di questo manuale è stato lungo e complesso, ha richiesto molto impegno da parte degli autori e ci sono volute numerose consultazioni prima che vedesse la luce. Era però davvero necessario, per continuare a diffondere il carisma di Don Bosco in tutto il mondo.

“La traduzione è importante. Lo è stata per la Chiesa per oltre due millenni e lo è per la nostra Congregazione – scrive ancora il Rettor Maggior - È importante per la società nel suo insieme, specialmente in un mondo globalizzato come il nostro. Le Nazioni Unite, dal 2017, hanno adottato la Festa di San Girolamo, Patrono dei traduttori, come ‘Giornata Internazionale dei Traduttori’. È incoraggiante vedere che i nostri traduttori salesiani hanno ritenuto così importante questo ruolo, tanto da voler spiegare il loro lavoro attraverso questo Manuale, nel tentativo di incoraggiare altri ad assumersi questo compito”.

InfoANS

ANS - "Agenzia iNfo Salesiana" - è un periodico plurisettimanale telematico, organo di comunicazione della Congregazione Salesiana, iscritto al Registro della Stampa del Tribunale di Roma, n. 153/2007.

Questo sito utilizza cookie anche di terze parti, per migliorare l'esperienza utente e per motivi statistici. Scorrendo questa pagina o cliccando in qualunque suo elemento, acconsenti all'uso dei cookie. Per saperne di più o negare il consenso clicca il tasto "Ulteriori informazioni".