Projekt z tym związany rozpoczął się kilka lat temu, początkowo tylko po to, aby bardziej zaangażować młodzież z ośrodków salezjańskich w Lahaur i Kwecie w śpiewanie tych pieśni w czasie świąt i uroczystości.
Później salezjanie pomyśleli o udostępnieniu tej pozycji wszystkim, w nadziei, że będzie to ku większej chwale Boga.
W przedmowie do tego śpiewnika czytamy: “Praca została wykonana w wolnym czasie i jest daleka od bycia skończoną. Prawdopodobnie pojawią się bardziej kompletne i dokładniejsze wydania tego śpiewnika”. Zachodnie piśmiennictwo muzyczne narzuciło użycie roman urdu (pisanie od lewej do prawej) zamiast urdu z arabskimi znakami. Pisząc melodię, staraliśmy się być jak najbardziej wierni sposobowi śpiewania tych pieśni, jak to się czyni zwykle w parafiach, ale jesteśmy świadomi, że niektóre niuanse, niektóre melizmaty typowe dla muzyki południowoazjatyckiej są niemożliwe do odtworzenia w zachodnim zapisie muzycznym. W harmonizacji kierowaliśmy się kryterium prostoty, ale bez popadania w banał. Preferowaliśmy harmonizację tonalną nawet tam, gdzie struktura pieśni jest typowo modalna. Wybór ten jest motywowany faktem, że chcieliśmy nadać akompaniamentowi większą siłę, ponieważ w wielu utworach możliwe jest również użycie gitary lub innych nietradycyjnych instrumentów”.
Śpiewnik można darmowo pobrać na stronie: https://tinyurl.com/2am5c6b7