Myanmar - Le séminaire pour les traducteurs de la région Asie Est-Océanie débute aujourd'hui

23 août 2019

(ANS - Anisakan) - Le deuxième Séminaire pour les traducteurs de la région Asie Est-Océanie commence aujourd'hui, 23 août, avec la participation des Salésiens et des membres de la Famille Salésienne de toutes les Provinces de la Région. L'objectif principal du Séminaire est d'assister, de soutenir et de former les traducteurs salésiens dans leur ministère, qui n'est pas facile mais très important. Ce qui ressortira de cette expérience sera contenu dans le projet du futur "Salesian Translators Handbook », le ’Manuel des Traducteurs Salésiens’.

Après le premier séminaire, qui s'est tenu au Vietnam en octobre 2014, 33 traducteurs salésiens se réunissent actuellement au Myanmar pour partager leurs expériences, leurs attentes et leurs principales réalisations au cours des cinq dernières années.

Le matériel qui sera utilisé dans ce séminaire est déjà disponible sur le site web "Boscolink". Il s'agit d'un 'paquet' contenant un glossaire salésien (un ensemble de 450 termes salésiens), des interviews, un aperçu de ce qui a été fait depuis 2014 et le document de travail qui sera utilisé cette année. De cette façon, même ceux qui ne peuvent pas participer au séminaire pourront profiter de tout le matériel disponible.

Le Recteur Majeur, le Père Ángel Fernández Artime, a envoyé, pour l’occasion, un vidéo-message aux participants. "Je suis vraiment heureux de ces initiatives - a souligné le Recteur Majeur - elles sont le résultat d'une vision profonde et riche. Elles sont le résultat de l'engagement de nombreuses personnes, confrères et sœurs qui traduisent nos messages, de bonnes et vraies nouvelles. Le faire dans de nombreuses langues signifie vraiment avoir une vision, car si le message arrive et est compréhensible, il aura un grand impact. Nous avons plus d'une centaine de langues maternelles dans la région. Continuer à grandir avec cette sensibilité et investir du temps et de l'énergie, comme vous le faites actuellement dans cette réunion de traducteurs, est une chose très importante à faire", a poursuivi le Père Ángel Fernández Artime.

Le Successeur de Don Bosco a ensuite encouragé les traducteurs à poursuivre leur travail, souvent silencieux et anonyme, mais d'une importance vitale pour toute la Congrégation. Traduire et diffuser des nouvelles et des messages au monde entier est bon pour les jeunes et leurs familles et aide à rapprocher les garçons et les filles du Seigneur et de l'Evangile.

La vidéo complète, en italien, sous-titrée en anglais, est disponible à ce lien.

InfoANS

ANS - “Agence iNfo Salésienne” – est un périodique pluri-hebdomadaire télématique, organe de communication de la Congrégation salésienne, inscrit au Registre de la Presse du Tribunal de Rome, n. 153/2007.

Ce site utilise également des cookies d’autres provenances, pour enrichir l’expérience des utilisateurs et pour des raisons statistiques.En parcourant cette page ou en cliquant sur un de ses éléments, vous acceptez la présence de ces cookies. Pour en savoir davantage ou refuser, cliquez sur l’indication « Autres informations ».