Hongkong – W hołdzie Księdzu Pawłowi Alberze

04 listopad 2021

(ANS – Hongkong) – W sobotę 23 października salezjańska inspektoria Hongkongu pw. Maryi Wspomożycielki (CIN) zaprezentowała oficjalnie – w ramach obchodów specjalnego roku dedykowanego Księdzu Pawłowi Alberze, drugiemu następcy Księdza Bosko w kierowaniu Zgromadzeniem – dwie książki jemu poświęcone. Są one tłumaczeniami chińskimi dwóch salezjańskich pozycji zatytułowanych: “ “Una lampada che risplende” i “Martiri in Cina”. Potem, również w pomieszczeniach parafii Maryi Wspomożycielki w Kowloon, w Hongkongu członkowie Rodziny Salezjańskiej tam zgromadzeni odmówili różaniec za wszystkich misjonarzy w kontekście Światowego Dnia Misyjnego, który był obchodzony następnego dnia.

Zabierając głos w czasie prezentacji wspomnianych książek, ks. Domingos Leong, wikariusz przełożonego inspektorii, powiedział o tym, że zaraz kiedy dowiedział się o tych obchodach specjalnego Roku poświęconego Księdzu Alberze, zabrał się do przeglądania materiałów, które byłyby użyteczne w poznaniu jego postaci, zdając sobie jednak sprawę z tego, że w języku chińskim było bardzo mało. Stąd też poprosił o pomoc różnych młodych salezjanów i wraz z nimi zabrał się do tłumaczenia książki “Una Lampada che risplende” ks. Angelo Franco, która została przetłumaczona na język angielski przez inspektorię Wschodnich Stanów Zjednoczonych (SUE).

Przy tej okazji wikariusz przełożonego inspektorii CIN opowiedział niektóre bardzo interesujące anegdoty, jak np. o tym, że tytuł książki łączy się ze snem Księdza Bosko, w którym pojawił się Ksiądz Albera, który trzymał w ręku właśnie “lampę, która świeciła jak słońce w południe”, czy też o tym, że w celu ubogacenia materiału do przekazania Rodzinie Salezjańskiej z inspektorii CIN poprosił on o przesłanie z Siedziby Generalnej Salezjanów w Rzymie kopii niektórych historycznych zdjęć Księdza Albery, a wśród nich zdjęcia z dwoma misjonarzami salezjańskimi, którzy zostali wysłani do Chin w czasie jego rządów.

Odniósł się również do załączników w tej książce, w których mowa jest także o tym, że Ksiądz Albera przekazał misjonarzom wysłanym do Chin kielich, który otrzymał z okazji rocznicy swoich święceń, i o jego błogosławieństwie z Bazyliki Maryi Wspomożycielki, prosząc przy tym, by zanieśli je ks. Alojzemu Versiglii, który wówczas był odpowiedzialny za salezjańskie misje w Chinach.

Druga książka, która została przetłumaczona na język chiński, została zaprezentowana przez ks. Pedro Leunga, delegata ds. komunikacji społecznej inspektorii CIN. Mowa tu o pozycji “Martiri in Cina” Guido Bosio, która powstała w kontekście obchodów 90. rocznicy męczeńskiej śmierci św. Alojzego Versiglii i św. Kaliksta Callisto Caravario i 20. rocznicy ich kanonizacji.  

Prezentując ją, mówca nawiązał do trzech kluczowych elementów tej książki: obecność bezpośrednich odniesień do własnoręcznych notatek obu świętych, do których autor dotarł, kontaktując się z osobami, które znały i żyły z tymi dwoma salezjańskimi męczennikami; odesłanie do wielu publikacji i biuletynów misyjnych, które pozwalają dobrze poznać pracę misyjną obu świętych w Chinach, a którym towarzyszą również zdjęcia, jakie udało się zdobyć inspektorii, oraz fakt, iż w kontekście rozwoju Zgromadzenia w Chinach w pierwszych 30 latach XX wieku, które były czasem rozwoju silnie związanym z postacią biskupa Versiglii, można także poznać znaczące konteksty tamtego okresu. 

Podobna prezentacja tych książek odbędzie się w Makau w dniu 13 listopada.

P. Phyllis Tang

InfoANS

ANS - “Agencja iNfo Salezjańska” - jest periodykiem wielotygodniowym telematycznym, organem komunikacji Zgromadzenia Salezjańskiego, zapisanym w Rejestrze Trybunału Rzymskiego pod nr 153/2007.

Ta witryna używa plików cookies także osób trzecich w celu zwiększenia pozytywnego doświadczenia użytkownika (user experience) i w celach statystycznych. Przewijając stronę lub klikając na któryś z jej elementów, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Chcąc uzyskać więcej informacji w tym względzie lub odmówić zgody, kliknij polecenie „Więcej informacji”.